--.--.--

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

2007.12.10

A letter to 三太

事情によって今日は英文翻訳かけましたです。

The eldest daughter asked me today.

"Did you send the letter?"

I said."What kind of letter is it?"

"It is a letter to Santa. "

I remembered the letter which a wife showed me.

I answered at once.

"I sent it."


She said."I wanted to mail a letter to Santa with you."

By the way, the letter was content that "I wanted software of DS".

さて、どーしまひょ。

でもって、この翻訳って、あってんのか?(w
この記事へのコメント
 英語が人並み中の下くらいに出来ていれば
人生相当違ったであろうコト疑いナシの私には
ぼんやりとしか意味が分かりませんが・・・(^^;

 うちは今日・・・ええと・・・

I was asked my son for
"ask Santa to give the toy of the dump truck".

 こんなんであってるのか・・・??(- -;
アランさんのPM以外で辞書引き引き英語勉強し直すのは・・・(TT)
Posted by RR at 2007.12.11 03:08 | 編集
あははっ
私もぜーんぜんできません。

中学1年生の時の英語の教師が大っキライでねぇ。
それ以来、全くついていけなくなっちまった。(w

しかし、サンタクロースさんはどーしましょうねぇ。
Posted by はくろー at 2007.12.11 23:48 | 編集
管理者にだけ表示を許可する
 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。